Passage 1-5
地者, 遠近, 險易, 廣狹, 死生也.
Earth comprises distances near and far, terrain treacherous or accessible, expanses broad or confined, and ground that determines life or death.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 1-5:
High Ground
Passage 9-5
平陸處易, 而右背高, 前死後生, 此處平陸之軍也. 凡此四...
Crossing Mountains
Passage 9-1
孫子曰: 凡處軍相敵: 絶山依谷, 視生處高, 戰隆無登, ...
Entangling Terrain
Passage 10-2
我可以往, 彼可以來, 曰通. 通形者, 先居高陽, 利糧道...
Stalemated Terrain
Passage 10-3
可以往, 難以返, 曰; 掛; 掛形者, 敵無備, 出而勝之...
Distant Terrain
Passage 10-6
險形者, 我先居之, 必居高陽以待敵. 若敵先居之, 引而去...
Accessible Terrain
Passage 10-1
孫子曰: 地形有通者, 有掛者, 有支者, 有隘者, 有險者...