Passage 10-12
將不能料敵, 以少合衆, 以弱擊强 兵無選鋒, 曰北. 凡此六者, 敗之道也, 將之至任, 不可不察也.
A general who cannot assess the enemy, engages many with few, attacks the strong with the weak, and lacks elite vanguard—rout. These six are the paths to defeat—the commander’s supreme responsibility. They must not be neglected.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 10-12:
Five Dangerous Traits
Passage 8-8
故用兵之法, 無恃其不來, 恃吾有以待也; 無恃其不攻, 恃...
The Three Interferences
Passage 3-10
夫將者, 國之輔也, 輔周則國必强, 輔隙則國必弱.
Command Without Numbers
Passage 9-19
兵非益多也, 惟無武進, 足以倂力料敵, 取人而已. 夫惟無...
Not Every Path to Follow
Passage 8-3
塗有所不由. 軍有所不擊. 城有所不攻. 地有所不爭. 君命...
Do Not Press a Cornered Enemy
Passage 7-15
故用兵之法, 高陵勿向, 背丘勿逆, 佯北勿從, 銳卒勿攻,...
The Five Dangers
Passage 8-9
故將有五危: 必死可殺也, 必生可虜也, 忿速可侮也, 廉潔...