Passage 10-15
視卒如嬰兒, 故可與之赴深溪; 視卒如愛子, 故可與之俱死. 厚而不能使, 愛而不能令, 亂而不能治, 譬如驕子, 不可用也.
Treat troops like infants—they will follow you into deep valleys. Treat them like beloved sons—they will die beside you. But if too generous to command, too affectionate to give orders, too indulgent to enforce discipline—they become like spoiled children, useless.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 10-15:
Reward and Punishment
Passage 9-20
卒未親附而罰之, 則不服, 不服則難用也. 卒已親附而罰不行...
The Five Fundamental Factors
Passage 1-2
故經之以五事, 校之以計, 而索其情. 一曰道, 二曰天, ...
Assessing Advantage
Passage 1-9
故校之以七計, 而塞其情. 曰: 主孰有道, 將孰有能, 天...
The General Receives His Mandate
Passage 8-1
孫子曰: 凡用兵之法, 將受命於君, 合軍聚衆.
Unity Through Shared Danger
Passage 11-32
是故, 不爭天下之交, 不養天下之權, 信己之私, 威加於敵...
The Skillful Strategist
Passage 3-6
將不勝其忿, 而蟻附之, 殺士三分之一, 而城不拔者, 此攻...