Passage 11-19
令發之日, 士卒坐者涕沾襟, 偃臥者涕交頤, 投之無所往, 則諸劌之勇也.
On the day orders are issued, seated soldiers weep till their collars are wet; lying soldiers weep till tears stream down their cheeks. But place them where there is no escape, and they display the courage of Zhuan Zhu and Cao Gui.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 11-19:
Courage from Momentum
Passage 5-7
亂生於治, 怯生於勇, 弱生於强. 治亂, 數也. 勇怯, ...
Strategic Energy over Individuals
Passage 5-9
故善戰者, 求之於勢, 不責於人, 故能擇人而任勢;
Releasing Momentum
Passage 5-11
故善戰人之勢, 如轉圓石於千仞之山者, 勢也.
Do Not Press a Cornered Enemy
Passage 7-15
故用兵之法, 高陵勿向, 背丘勿逆, 佯北勿從, 銳卒勿攻,...
Grounds Not to Contest
Passage 8-2
圮地無舍. 衢地合交. 絶地無留. 圍地則謀. 死地則戰.
Flexible Response
Passage 8-4
故將通於九變之利者, 知用兵矣. 將不通于九變之利, 雖知地...