Passage 11-25
易其事, 革其謀, 使人無識, 易其居, 迂其途, 使人不得慮.
Change tasks, alter plans—keep them unaware. Change encampments, take indirect routes—prevent them from anticipating.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 11-25:
Formlessness
Passage 6-9
故形人而我無形, 則我專而敵分. 我專爲一, 敵分爲十, 是...
Appear Where Unexpected
Passage 6-5
微乎微乎, 至於無形; 神乎神乎! 至於無聲, 故能爲敵之司...
Water as the Model
Passage 6-17
故形兵之極, 至於無形; 無形, 則深間不能窺, 智者不能謀...
Subjugate Without Fighting
Passage 8-7
是故屈諸侯者以害, 役諸侯者以業, 趨諸侯者以利.
The Way of Deception
Passage 1-12
兵者, 詭道也. 故能而示之不能, 用而示之不用, 近而視之...
Manipulating Appearances
Passage 1-13
利而誘之, 亂而取之, 實而備之, 强而避之, 怒而橈之, ...