Passage 11-26
帥與之期, 如登高而去其梯, 帥與之深, 入諸侯之地而發其機. 若驅群羊, 驅而往, 驅而來, 莫知所之.
When the commander commits troops to decisive action, it is like climbing high and removing the ladder. When deep in enemy territory and unleashing strategy, it is like burning boats and breaking pots. Drive troops like a flock of sheep—driven this way and that, none knowing where they go.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 11-26:
Do Not Press a Cornered Enemy
Passage 7-15
故用兵之法, 高陵勿向, 背丘勿逆, 佯北勿從, 銳卒勿攻,...
Adaptable Governance
Passage 8-5
治兵不知九變之術, 雖知地利, 不能得人之用矣.
Assessing Advantage
Passage 1-9
故校之以七計, 而塞其情. 曰: 主孰有道, 將孰有能, 天...
Knowing Terrain Alone Is Not Enough
Passage 10-13
夫地形者 兵之助也. 料敵制勝, 計險阨遠近, 上將之道也....
Flexible Response
Passage 8-4
故將通於九變之利者, 知用兵矣. 將不通于九變之利, 雖知地...
Discipline Through Trust
Passage 9-21
令素行以敎其民, 則民服; 令不素行以敎其民, 則民不服; ...