Passage 11-31
夫霸王之兵, 伐大國則其衆不得聚, 威加於敵, 則其交不得合.
When the hegemon’s army attacks a great state, it prevents their forces from massing. When it projects power over the enemy, it prevents their alliances from forming.
The Shuai-Jan serpent of Mount Ch'ang — strike its head and the tail responds, strike its tail and the head responds. The model of organizational responsiveness.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 11-31:
Victory Without Fighting
Passage 3-3
是故, 百戰百勝, 非善之善者也; 不戰而屈人之兵, 善之善...
Preserving the Whole
Passage 3-1
孫子曰, 凡用兵之法, 全國爲上, 破國次之; 全軍爲上, ...
The Attack Hierarchy
Passage 3-4
故上兵伐謀, 其次伐交, 其次伐兵, 其下攻城.
Anger Is Not Strategy
Passage 12-9
怒可以復喜, 慍可以復悅, 亡國不可以復存, 死者不可以復生...
Baiting the Enemy
Passage 5-8
故善動適者, 形之, 適必從之; 予之, 適必取之; 以利動...
Full Spectrum Knowledge
Passage 10-17
故知兵者, 動而不迷, 擧而不窮. 故曰: 知己知彼, 勝乃...