Passage 3-3
是故, 百戰百勝, 非善之善者也; 不戰而屈人之兵, 善之善者也.
Therefore, winning a hundred battles out of a hundred is not the height of excellence. Subduing the enemy without fighting is the supreme excellence.
Victory without fighting (不戰而屈人之兵) — the apex of Sun Tzu's strategic hierarchy. Not pacifism, but the intelligent application of overwhelming advantage.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 3-3:
Invincibility First
Passage 4-1
孫子曰: 昔之善戰者, 先爲不可勝, 以侍敵之可勝. 不可勝...
The Way of Deception
Passage 1-12
兵者, 詭道也. 故能而示之不能, 用而示之不用, 近而視之...
Formlessness
Passage 6-9
故形人而我無形, 則我專而敵分. 我專爲一, 敵分爲十, 是...
Full Spectrum Knowledge
Passage 10-17
故知兵者, 動而不迷, 擧而不窮. 故曰: 知己知彼, 勝乃...
The Shuai-Jan Serpent
Passage 11-31
夫霸王之兵, 伐大國則其衆不得聚, 威加於敵, 則其交不得合...
Anger Is Not Strategy
Passage 12-9
怒可以復喜, 慍可以復悅, 亡國不可以復存, 死者不可以復生...