Passage 4-12
故勝兵若以鎰稱銖, 敗兵若以銖稱鎰. 勝者之戰民也, 若決積水於千仞之溪者, 形也.
A victorious army is like a heavy weight against a light one—a yì against a zhū. When the victor unleashes his forces, it is like releasing pent-up waters into a thousand-fathom gorge. This is strategic positioning (xíng).
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 4-12:
Managing the Many
Passage 5-1
孫子曰: 凡治衆如治寡, 分數是也. 鬪衆如鬪寡, 形名是也...
Formlessness
Passage 6-9
故形人而我無形, 則我專而敵分. 我專爲一, 敵分爲十, 是...
Appear Where Unexpected
Passage 6-5
微乎微乎, 至於無形; 神乎神乎! 至於無聲, 故能爲敵之司...
Making Plans Unknowable
Passage 6-16
故策之而知得失之計, 作之而知動靜之理, 形之而知死生之地,...
Salt Marsh Terrain
Passage 9-3
欲戰者, 無附於水而迎客, 視生處高, 無迎水流, 此處水上...
High Ground
Passage 9-5
平陸處易, 而右背高, 前死後生, 此處平陸之軍也. 凡此四...