Passage 6-9
故形人而我無形, 則我專而敵分. 我專爲一, 敵分爲十, 是以十攻其一也.
Make the enemy take shape while I remain formless—then I am concentrated while the enemy is divided. Concentrated as one against their scattered ten, I strike with ten-to-one advantage.
"I am formless... I am concentrated, the enemy is divided" (形人而我無形). The strategic doctrine of formlessness — be unknowable while making the enemy knowable.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 6-9:
The Way of Deception
Passage 1-12
兵者, 詭道也. 故能而示之不能, 用而示之不用, 近而視之...
Manipulating Appearances
Passage 1-13
利而誘之, 亂而取之, 實而備之, 强而避之, 怒而橈之, ...
Striking the Empty
Passage 5-3
故善出奇者, 無窮如天地, 不竭如江河, 終而復始, 日月是...
Managing the Many
Passage 5-1
孫子曰: 凡治衆如治寡, 分數是也. 鬪衆如鬪寡, 形名是也...
Baiting the Enemy
Passage 5-8
故善動適者, 形之, 適必從之; 予之, 適必取之; 以利動...
Shifting Position Unpredictably
Passage 11-25
易其事, 革其謀, 使人無識, 易其居, 迂其途, 使人不得...