Passage 7-14
故三軍可奪氣, 將軍可奪心. 是故朝氣銳, 晝氣惰, 暮氣歸; 故善用兵者, 避其銳氣, 擊其惰歸, 此治氣者也. 以治待亂, 以靜待譁, 此治心者也. 以近待遠, 以佚待勞, 以飽待飢, 此治力者也. 無邀正正之旗, 勿擊堂堂之陣, 此治變者也.
The army’s spirit (qì) can be seized; the general’s heart can be stolen. Morning spirit is keen; midday spirit is sluggish; evening spirit yearns for home. The skilled warrior avoids keen spirit and strikes when it is sluggish or homeward-bound—this is mastering spirit. Await disorder with order; await clamor with calm—this is mastering the heart. Await the distant with the near; await the weary with the rested; await the hungry with the well-fed—this is mastering strength. Do not intercept orderly flags; do not attack imposing formations—this is mastering adaptation.
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 7-14:
Fire and Water Combined
Passage 12-6
故以火佐攻者明, 以水佐攻者强. 水可以絶, 不可以奪.
Managing the Many
Passage 5-1
孫子曰: 凡治衆如治寡, 分數是也. 鬪衆如鬪寡, 形名是也...
Responding to Nine Changes
Passage 11-20
故善用兵者, 譬如率然; 率然者, 常山之蛇也, 擊其首, ...
Striking the Empty
Passage 5-3
故善出奇者, 無窮如天地, 不竭如江河, 終而復始, 日月是...
Changing Plans to Confuse
Passage 11-24
將軍之事, 靜以幽, 正以治, 能愚士卒之耳目, 使之無知.
Apparent Disorder from Order
Passage 5-6
紛紛紜紜, 鬪亂, 而不可亂也. 渾渾沌沌, 形圓, 而不可...