Passage 9-16
夜呼者, 恐也. 軍擾者, 將不重也. 旌旗動者, 亂也. 吏怒者, 倦也. 殺馬肉食者, 軍無糧也.
Night cries—fear Camp disturbance—general lacks authority Flags moving erratically—disorder Officers angry—troops exhausted Slaughtering horses for meat—no provisions
What does this passage really mean for modern strategy?
Ask Sun →Explore Further
These passages from other chapters connect to the themes in Passage 9-16:
Insubordination
Passage 10-9
夫勢均, 以一擊十, 曰走. 卒强吏弱, 曰弛. 吏强卒弱,...
Collapse
Passage 10-10
大吏怒而不服, 遇敵懟而自戰, 將不知其能, 曰崩.
Ruin
Passage 10-11
將弱不嚴, 敎道不明, 吏卒無常, 陳兵縱橫, 曰亂.
Disorganization and Rout
Passage 10-12
將不能料敵, 以少合衆, 以弱擊强 兵無選鋒, 曰北. 凡此...
Five Dangerous Traits
Passage 8-8
故用兵之法, 無恃其不來, 恃吾有以待也; 無恃其不攻, 恃...
The Five Dangers
Passage 8-9
故將有五危: 必死可殺也, 必生可虜也, 忿速可侮也, 廉潔...